Nguyên bản Hán văn và phiên âm, bài II Xuân_nhật_hữu_cảm

月色微微夜向闌,東風特地起春寒。翻空柳絮黏高閣,攪夢湘筠撲畫欄。被物潤從天外雨,驚心紅褪昔時顏。袪愁賴有三杯酒,撫劍悠悠憶故山。Nguyệt sắc vi vi dạ hướng lan, Đông phong đặc địa khởi xuân hàn. Phiên không liễu nhứ niêm cao các, Giác mộng Tương quân bốc họa lan. Bị vật nhuận tòng thiên ngoại vũ, Kinh tâm hồng thoái tích thì nhan. Khử sầu lại hữu tam bôi tửu, Phủ kiếm du du ức cố san